{"id":205,"date":"2025-05-24T19:03:57","date_gmt":"2025-05-24T17:03:57","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/?page_id=205"},"modified":"2025-06-16T12:56:20","modified_gmt":"2025-06-16T10:56:20","slug":"objetivos","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/objetivos\/","title":{"rendered":"Objetivos"},"content":{"rendered":"<p>Los objetivos y tareas de nuestro proyecto son:<\/p>\n<p><strong>Objetivo 1. Desarrollar una socioling\u00fc\u00edstica comparada del espa\u00f1ol.<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>&#8211; Recogida de muestras de habla actuales para estudios del cambio en tiempo real en comparaci\u00f3n con los corpus PRESEEA.<\/li>\n<li>&#8211; Recogida y selecci\u00f3n de muestras de habla de las \u00faltimas d\u00e9cadas del siglo XX (1970-1980 preferentemente).<\/li>\n<li>&#8211; Recogida de muestras l\u00e9xicas estratificadas socialmente, con metodolog\u00eda de l\u00e9xico disponible o similares.<\/li>\n<li>&#8211; An\u00e1lisis de las variables priorizadas en el proyecto PRESEEA a\u00fan no analizadas en Granada.<\/li>\n<li>&#8211; An\u00e1lisis comparativos socioling\u00fc\u00edsticos y geolectales, variable a variable, con especial atenci\u00f3n a las priorizadas en el proyecto PRESEEA.<\/li>\n<li>&#8211; Cartografiado: creaci\u00f3n de mapas din\u00e1micos del espa\u00f1ol hablado, variable a variable, con estadios sincr\u00f3nicos y tendencias de cambio.<\/li>\n<li>&#8211; An\u00e1lisis de procesos de cambio ling\u00fc\u00edstico por variables, comenzando por las priorizadas en el proyecto PRESEEA.<\/li>\n<li>&#8211; An\u00e1lisis de signos paraling\u00fc\u00edsticos y cartografiado inicial comparativo.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Objetivo 2. Identificar y estudiar el reflejo de las transformaciones asociadas a la aparici\u00f3n de nuevas identidades sociales en los procesos de variaci\u00f3n y cambio ling\u00fc\u00edstico.<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>&#8211; Recogida de muestras multimodales actuales.<\/li>\n<li>&#8211; An\u00e1lisis de la variaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica debida a la asunci\u00f3n de papeles sociales variables de los individuos.<\/li>\n<li>&#8211; Explotar los corpus previos en busca de identidades sociales ocultas, para reinterpretar los materiales en busca de nuevas variables que ayuden a complementar estudios anteriores.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Objetivo 3. Estudiar la diversidad socioling\u00fc\u00edstica de las ciudades implicadas en el proyecto.<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>&#8211; Recogida de muestras de habla de inmigrantes hispanohablantes.<\/li>\n<li>&#8211; Recogida de muestras de habla de inmigrantes no hispanohablantes.<\/li>\n<li>&#8211; Estudio de las variables priorizadas en muestras de habla de inmigrantes hispanohablantes de primera generaci\u00f3n y su comparaci\u00f3n con los vern\u00e1culos.<\/li>\n<li>&#8211; Estudio del proceso de acomodaci\u00f3n a cada variedad de migrantes de segunda generaci\u00f3n (estudio de dialectos de herencia).<\/li>\n<li>&#8211; Estudio de las variables priorizadas en muestras de habla del espa\u00f1ol de inmigrantes no hispanohablantes y su comparaci\u00f3n con los resultados en vern\u00e1culos.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Objetivo 4. Analizar el papel de las evaluaciones socioling\u00fc\u00edsticas hacia el espa\u00f1ol hablado en las ciudades participantes en el proyecto.<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>&#8211; Dise\u00f1o de cuestionarios espec\u00edficos para el estudio de variables ling\u00fc\u00edsticas que lo requieran.<\/li>\n<li>&#8211; An\u00e1lisis de dialectolog\u00eda perceptiva de vern\u00e1culos y establecimiento de mapas de reconocimiento (o confusi\u00f3n) de variedades del espa\u00f1ol.<\/li>\n<li>&#8211; Estudio de las actitudes y creencias de grupos inmigrantes y su comparaci\u00f3n con los vern\u00e1culos.<\/li>\n<li>&#8211; An\u00e1lisis de las actitudes y creencias de estudiantes y profesores de ELE hacia las variedades del espa\u00f1ol.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Objetivo 5. Transferir a la sociedad materiales e informaci\u00f3n producto de la investigaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>&#8211; Elaboraci\u00f3n y publicaci\u00f3n de documentos cient\u00edfico-acad\u00e9micos con los resultados del proyecto y publicaci\u00f3n en revistas o monograf\u00edas.<\/li>\n<li>&#8211; Publicaci\u00f3n de muestras de habla anteriores y posteriores al corpus PRESEEA en portales espec\u00edficos de cada subgrupo.<\/li>\n<li>&#8211; Publicaci\u00f3n de muestras de habla de grupos migrantes en portales espec\u00edficos de cada subgrupo.<\/li>\n<li>&#8211; Creaci\u00f3n de portales de memoria ling\u00fc\u00edstica de las ciudades estudiadas.<\/li>\n<li>&#8211; Desarrollaremos la colaboraci\u00f3n con el profesorado de secundaria asesorando el enfoque por tareas con nuestros temas de estudio.<\/li>\n<li>&#8211; Colaboraci\u00f3n con actividades de divulgaci\u00f3n cient\u00edfica para educaci\u00f3n secundaria.<\/li>\n<li>&#8211; Elaboraci\u00f3n de informes con propuestas de adecuaci\u00f3n a los usos reales del espa\u00f1ol en los manuales de ELE.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los objetivos y tareas de nuestro proyecto son: Objetivo 1. Desarrollar una socioling\u00fc\u00edstica comparada del espa\u00f1ol. &#8211; Recogida de muestras de habla actuales para estudios del cambio en tiempo real en comparaci\u00f3n con los corpus PRESEEA. &#8211; Recogida y selecci\u00f3n de muestras de habla de las \u00faltimas d\u00e9cadas del siglo XX (1970-1980 preferentemente). &#8211; Recogida [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":682,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-205","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/205","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/682"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=205"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/205\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":695,"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/205\/revisions\/695"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=205"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=205"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ugr.es\/ecos-gr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=205"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}